

Polish lektor tv#
I could never turn on the tv and expect to only hear Polish (the way you can turn on the tv and only hear Italian in Italy). I’ll also say that the lektor made learning Polish much harder for me. They are also no special help in language learning (since good subtitles will tend to be non-literal) They guy on the left is definitely Lithuanian… if you zoom in you can read the label in the back of his shirt and it definitely says ‘made in Lithuania’ in Chinese (reversed).Īlthough generally my preference (as a language geek), subtitles are overrated since the dialogue has to be heavily abbreviated. The first rule of fight club is that the next stop is… YADA YADA YADA YADAĮnough of this nonsense. One day they will have Madonna (not THE) and Brad Pitt reading the next stop announcements, with a lektor of course. The next stop is HELL… You’re all going to HELL!! What next, Krzysztof Globisz!? Cardinal Franciszek Macharski? Doh! These days I hear the voice of Grzegorz Turnau, probably as a punishment for my lascivious imaginings. Yes, it is worth looking for the original non-cropped image. Następny przystanek… actually I live just around the corner, perhaps you’d like to come up for a coffee… or something.Īnna Dymna and her apples. Następny przystanek Plac Inwalidów… aaaaah In Krakow I used to hear the voice of Anna Dymna telling me the name of the next tram stop. They’re quite helpfully rather than being pointlessly obfuscatory. Subtitles: Helping people understand stuff since 1647 (except in Poland) Imagine employing somebody to read over all the lines spoken by 17 different actors, male and female, when the perfectly sensible alternative of having subtitles exists – do I look that gullible? It has been suggested to me that this is just something called a ‘lektor,’ but I’m afraid I’m far too sensible to believe in mythical characters of that kind. The Voice usually butts in about a third of the way through every sentence, so I catch the first three words and then the rest is drowned out by gibberish. I could make absurd translation errors and mess the whole thing up.Īs much as I’m flattered to have been picked out for special attention by evil spirits and/or god it makes trying to watch Mel Gibson movies very frustrating. Either way I can only understand about one word in ten, so it’s a highly ineffective method of urging me to commit evil acts or of passing on new revelations to mankind. Unfortunately either my evil spirits are Polish or god is Polish.

I may be possessed by evil spirits, or god may be speaking to me directly. It doesn’t happen all the time, but when it does it tends to be while I’m trying to watch a film on TV.

Perhaps I’m unwise to mention this, but for some time now I’ve been hearing voices.
